MUHAMMAD ALI IN CONVERSATION WITH GEORGE FOREMAN

Share on FacebookTweet about this on TwitterEmail to someone

MUHAMMAD ALI IN CONVERSATION WITH GEORGE FOREMAN FOREWORD BY HANA ALI | PHOTOGRAPHY C/O GETTY IMAGES | SPORTS

Responsive image

1979年の運命の夜だった。父が母のベロニカ・ポーチェと写真家の友人ハワード・ビンガムと一緒にテキサス州ヒューストンの通りを車で走っていると、突然、空き地の真ん中に置かれた段ボール箱の上に立ってキリストの教えを説くジョージ・フォアマンの姿が目に飛び込んできた。
 
5年前、世界を揺るがした8ラウンドにわたるボクシング試合の末、父はより若く強いジョージ・フォアマンを倒し、32歳でヘビー級のベルトを奪還した。「キンシャサの奇跡」と呼ばれる、1974年10月30日にザイール共和国のキンシャサで行われたこの伝説の対戦は神話のように語り継がれ、現在に至るまでボクシング界だけでなく、全スポーツの歴史において最高の瞬間だと言われている。
 
しかし、ジョージ・フォアマンがこの惨敗の後、重い鬱状態に陥り、完全にボクシングの世界から退いてしまったということは、あまり知られていない。フォアマンはその危機を乗り越えると心機一転、新しい目的を見つけ生まれ変わった。自宅、自動車、全ての所有物を売り払い、新たな旅に出た。彼は人生の本当の意味に気付いたのだった。
 
常に自らの信念と理想に従う父は、この光景を見て、もっとよく理解するため道路脇に車を止め、通りを横切りフォアマンに歩み寄った。
 
これはその後すぐに二人の間で交わされた会話を父が記録したものの抜粋である。以前リングで敵同士だった二人は、平和と同胞の精神のもとで集い、信仰を中心に様々な話題に花を咲かせながら、有意義で美しい友情の始まりを祝った。

One fated evening in 1979, my father was driving down the street in Houston, Texas, with my mother (Veronica Porche) and his photographer friend Howard Bingham, when he suddenly spotted George Foreman, standing on a cardboard box in the middle of a vacant dirt lot and preaching the word of Christ.
 
It had been five years earlier that my father “shook up the world” by regaining his heavyweight championship at the age of 32 in an eight-round battle against a much younger, stronger George Foreman. The legendary fight, dubbed “The Rumble in the Jungle,” which took place on October 30, 1974, in Kinshasa, Zaire, had already reached mythic status and to this day is considered one of the greatest moments in boxing if not all of sports history.
 
However, a fact few know is that following this devastating defeat, George Foreman fell into a deep depression and eventually retired from boxing altogether. Emerging with a newfound purpose, Foreman became a changed man. He sold off all of his personal possessions, houses, cars, etc., and embarked on a new journey—one that he felt was in fact the true meaning of his life.
 
My father, who had always been guided by his beliefs, faith and principles, became intrigued by the sight of this. Wanting to better understand, he parked the car on the side of the road and walked across the street toward Foreman.
 
The following transcript is taken from a conversation my father recorded not long after between the two of them. Once adversaries in the ring, they came together in the spirit of peace and brotherhood as they discussed a range of topics but most notably faith, commemorating the beginning of what became a very meaningful and beautiful friendship.

Neil Leifer/Neil Leifer Collection/Getty Images

1979年12月3日
 
午後1時45分
 
MA (モハメド・アリ):ジョージ・フォアマンじゃないか!
 
GF(ジョージ・フォアマン)おお。神よ!
 
MA:元気か?
 
GF:絶好調だ。毎日お前の事を思い出しているよ。
 
MA:嬉しいよ。今どうしてるんだい?
 
GF:特に。ただここに座って、神のために毎日奉仕しているんだよ。
 
MA:なぁジョージ、こんな通りじゃなくて、もっとこう、人が集まるようなビルや場所に移ろうとは思わないのか?ほら、声がよく届くようなところとか。
 
GF:なあ、わかるだろう?ここのゴスペルが「貧しい人たちに福音を説く」ことなんだよ。俺たちが子供のときに通りでうろうろしていたと同じように、貧しい人たちはビルの中じゃなくて外にいるんだ。イエスは「大通りや垣根に出て行きなさい」と言うけれど、とりあえず俺はここにいるよ。こんな小さくてありふれたところでも1000人は集まれるよ。
 
MA:多いな。1000人って、かなりの人数だね。それより、いつも不思議に思うんだけど、なんで牧師ってくどくどイエスの話ばっかりするんだろう?神に祈り、神に従えば、それでいいんじゃないか?お前が間違っていると言いたいわけではないんだ。ただ、学びたいだけなんだ。たとえば、「御父、御子、 聖霊なる神」とはどういう意味なんだ?
 
GF:イエスが信徒たちに説教した福音がある。そこには「あなたがたは行って、すべての民を弟子としなさい。そして、父と子と、聖霊の御名によってバプテスマ(洗礼)を授けよ…」って書いてある。つまり、お前もお前の子供も奥さんも、みんな一つの名前を持っている。三人全員を意味する名前だ。しかし、お前自身の役割は変わらない。母でもなければ、娘でもない。同じ名前を持っているけれど、お前は「父」でしかないのだ。
 
MA:分かったような気がするよ。説明してくれてありがとう。
 
GF:ほら、「聖霊」は生きている神の魂のようなものだ。「御子」は、神に従うものだ。全てのことに「神」という共通の力が存在しているんだ。
 
MA:じゃあ、ジョージ、考えてみてほしいんだが、世界には10億ものイスラム教徒がいて、その数はアメリカの人口を大きく上回っている。サウジアラビアはムスリムの国で、モロッコ、エジプト、シリア、パキスタンも全てイスラム教国なんだ。1400年前、預言者ムハンマドがアラブへ正道を踏み外したアラブ人のもとに送られた。同じように仏陀が中国人に、クリシュナがインド人に、そしてイエスがユダヤ人とキリスト教徒に送られたんだ。全てのイスラム教徒たちはアッラーと呼ばれる神に祈っている。2000年前って、英語さえ使われてなくて、イエスだってアッラーに祈っていたし、「アッラー」って言っていた。テキサスではイスラム教徒に出会ったりするのか?
 
GF:出会うさ。
 
MA:彼らとは仲が良い?
 
GF:迷惑はかけられてないよ。彼らは俺のことをよく分かっているからな。

MA:(笑)そうだろうな。
 
GF:俺が話し始めると、彼らが暴れるときもある。そういう時「待てよ。俺の神は『愛の力』っていうものを与えて下さっているんだから」って言うんだ。
 
MA:イスラム教徒は平和を愛する人たちだよ。暴力的なやつらはイスラム教徒じゃないんだ。そういうやつらが俺たちのイメージをひどく悪くしているんだ。俺たちは決して暴力的じゃないよ…ところでジョージ、今はどこに住んでるんだ?
 
GF:今はここヒューストンに住んでいるよ。俺が持っていた土地は処分した。なにしろこういう人たちに教えを説かなきゃいけないんだから。今は、小さな教会で説教をしているんだよ。
 
MA:じゃあつまり土地とか家とか車とかこの世の物を全部処分したのか?
 
GF:ああ、全部売り払ったよ。ああいうものに縛られていたけれど、そんなものに構っている暇なんてないよ。全部売ったんだ。
 
MA:その通りだね。俺も自分の持っているものに縛られているような気がする。
 
GF:そうだ、縛られてしまうだけだ。俺は20台くらい車を持っていたんだ。だけど全部使えるわけないだろ?
 
MA:今収入はどうしているんだ?
 
GF:これまでに売った物のお金で生活してるよ。
 
MA:お前は今いくつ?ちなみに、俺は37歳だ。
 
GF:30歳だ。
 
MA:おう、若いじゃないか!
 
GF:お前だって若いさ。これまでにおまえはいろんな偉業を成し遂げてきた。だけど最も成し遂げなきゃならない偉業はこれからだぞ。それは、自分自身の魂を救うことだ。
 
MA:お前に言いたいことがある。
 
GF:言ってくれ。

December 3, 1979
 
1:45 p.m.
 
MUHAMMAD ALI: George Foreman!
 
GEORGE FOREMAN: Praise God, man!
 
MA: Hey, how are you doing?
 
GF: Miracle! Doing just fine, man. I’m just thinking about you every day.
 
MA: Good. What are you doing now?
 
GF: Man, I’m just sitting down here, working for the Lord every day.
 
MA: Hey, George, have you ever thought about getting some type of building or some old place where you can get a lot of people in one space and not on the street, where they can hear you good?
 
GF: Well, see, this Gospel here is “Preach to the poor people,” and the way you find them is where you and me used to be when we were little kids, just hanging around the streets. Jesus said, “Go to the highways and to the hedges,” but right now I’ve been in a place. It’s just a small, common place which can hold a thousand people.
 
MA: Man, that’s a lot of people. A thousand people, that’s a big place … I always wonder why the preachers talk about Jesus so much, like, why can’t you just pray to God and serve God and follow just God … I’m not trying to say that you’re wrong. I’m trying to learn … what do they mean when they say, “God the Father, God the Son and God the Holy Ghost.”
 
GF: What happened was, there was a Scripture when Jesus spoke to his disciples. He said, “You go, ye, and teach all nations. Baptize them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost” … like the name of your child and of you and of your wife is one. It’s one name for all three of you. But that doesn’t mean you are the mother or that you are the daughter. You are just the father, but you’ve all got the same name …
 
MA: That makes sense. I’m glad you straightened out something.
 
GF: See, the Holy Ghost itself is like the spirit of the living God. The Son, he is subject to God himself, and there’s one power of them all. That’s God …
 
MA: What about this, George. There are one billion Muslims on Earth, which is a thousand million, enough to fill America 10 times. Saudi Arabia is Muslim; Morocco, Egypt, Syria, Pakistan and all of the Muslim countries. Prophet Muhammad was sent to Arabia 1,400 years ago to the Arabs who had gone astray. And they say Buddha was sent to the Chinese and Krishna sent to the Indians and Jesus sent to the Jews and Gentiles. All the Muslims pray to Allah, A-L-L-A-H. The supreme being, they say his name is Allah. Jesus prayed to Allah. He didn’t speak English 2,000 years ago. Jesus said “Allah.” … Do you ever run into the Muslim brothers in Texas?
 
GF: Oh, yeah, man.
 
MA: You’re friendly?
 
GF: They know what I’ve got. … They don’t bother me …
 
MA: [laughs] Yeah.
 
GF: I start talking and they get violent-acting … I said, “Wait a minute now. My God has given me the power to love” …
 
MA: Muslims are peaceful people. Violent people are not Muslims. They’re misrepresenting us—we’re not violent. … Where are you living now, George?
 
GF: I live here in Houston now, man. I gave up my range, because I had to come down here and preach to these people—we’re preaching at a little common church now …

MA: You gave up all of your earthly stuff, like land and houses and cars and all of that?
 
GF: I sold all of that stuff, man, because it just spread me out thin, you know? I can’t be taking care of all of that stuff. I sold it.
 
MA: You’re right. All of the stuff I’ve got. I feel it too.
 
GF: Yeah, it just spreads you out too thin. You know, I had close to 20 cars. How can I drive all of that jive?
 
MA: What do you do for income?
 
GF: I’ve been living off the stuff I sold so far.
 
MA: How old are you now, George? I’m 37.
 
GF: I’m 30.
 
MA: Damn, man, you’re young!
 
GF: Yeah, but you are, too, man. You know, you did some great things in the past, but the greatest thing you’re going to ever do is save your own soul …
 
MA: I’m going to tell you something.
 
GF: All right.

AFP/AFP/Getty Images

MA:神はすべての人間、そしてその心も司っていると思う。お前の心だってお見通しだ。人は人のおこないを裁き、神は人の心を裁くんだ。人の心は正しく清いもので、人を助け、寄付をし、人を恨まなければ、どんな宗教の教徒でも天国に行けると思う。人が「カトリック」などという名前をつけたんだけど、結局、「バプテスト」でも「エホバの証人」でも「イスラム教徒」でも、それは神がつけた名前じゃなくて、人間がつけた名前なんだ。だから、正しい心を持ち、善意さえあれば…ジョージ・フォアマンは俺の心の中までは分かってないってことさ。
 
GF:お前の心の中はよくわかるよ。
 
MA:わかるわけないだろ。お前は神じゃないんだから。
 
GF:いや違う。お前がお前自身を愛してるように俺のことも愛してる。それこそ聖霊ってやつさ。
 
MA:言いたいのは、自分をどう呼ぼうとも、正しい心を持っていれば、天国に行けるっていうことだ。キリスト教とイスラム教は世界の宗教の中でもすごく似ているんだ。さっき、お前がキリストの教えを説いているのを聞いて、なかなか気に入ったんだよ。お前は「俺は世界チャンピオンだ。あれもこれも全て俺の物だ」みたいなことを言っていたよな。それこそ説得力があるんだよ。だって、みんなよくわかっている。お前みたいな人間は、またいつでもボクシングを再開できるし、美女も大邸宅も簡単に手に入れられるのに、その全てを放棄したことを。それこそ説得力があるんだ。
 
GF:なー、もうちょっと連絡してくれよ。
 
MA:分かったよ。
 
GF:俺たち案外似ているかもな。お互い年を取っても友だちでいよう。せめて月に1回ぐらいは連絡してくれよ。
 
MA:ああ
 
 
ハナ・アリは現在、2017年後半に出版予定の『At Home with Muhammad Ali』を執筆中。この記事に記された内容は、彼女の父である故モハメド・アリとジョージ・フォアマンの約1時間の対談記録テープから抜粋したものです。

MA: I think that God has control over all people, all minds. I think he knows what’s in your heart. Man judges a man’s actions, but God judges a man’s heart. And I think if your heart is right and you really mean right … and you help people, you give to charity, you hold no hate in your heart, I think you go to heaven, whatever you call your religion. … See, man named it Catholic. God didn’t name them Baptist or Jehovah’s Witness or Muslim. God never gave them that title. Man gives the title. It ain’t but one religion, and that’s the religion of the heart. And if you’ve got the right heart and you mean right … George Foreman don’t know what’s in my heart.
 
GF: I know what’s in your heart, man.
 
MA: No, you ain’t God, George.
 
GF: No, see, you love me the same way you love yourself. You have the spirit of God.
 
MA: So what I’m saying is I think that whatever you call yourself, if you have the right heart, you’ll go to heaven. … Christianity and Islam is almost alike, the closest two religions in the world. … I heard you preaching, and I liked what you were saying. You said, “I was the champion of the world. I had this, and I had that.” Man, that’s powerful, because people knew it was true—if you want to, you can still have women, and big houses … you’re still young—you can fight if you want to, so they know that you’re really giving all of that up. That makes people believe you …
 
GF: Man, can you please call me a little bit more?
 
MA: OK.
 
GF: You and me are closer than you think. We’re going to be old men and old friends together. You should call me up, at least once every month—could you?
 
MA: Yeah.
 
 
Hana Ali is currently working on a book: At Home with Muhammad Ali, Penguin, Random House, with a scheduled publication of late 2017. The transcript featured in this article is a small portion of the hour-long tape recording between her father, Muhammad Ali, and George Foreman. It has been edited for length and readability.